Bureaux de traduction

Travaillez toujours avec l’un de nos bureaux de traduction attitrés. Ils savent comment nous travaillons ET, très important, ils connaissent notre jargon spécifique.
BUREAUX DE TRADUCTION
CONSEILS
  • Envoyez de préférence un document dans lequel ils peuvent travailler (donc pas de PDF).
  • Travaillez toujours avec l’un de nos bureaux de traduction attitrés. Ils savent comment nous travaillons ET, très important, ils connaissent notre jargon spécifique.
  • Pas satisfait du résultat et/ou de la collaboration ? Parlez-en avec l’équipe Brand & Communications. Vous procéderez ensemble à un débriefing.
BRIEFING

Envoyez le document (même s’il n’est pas encore terminé) afin qu’ils puissent calculer le nombre de mots.

Lorsque vous demandez une offre de prix, mentionnez les données ci-dessous pour que le bureau de traduction puisse calculer correctement le prix :

  • Nombre de pages
  • Format (Word, Powerpoint)
  • Versions: vers quelles langues le document doit-il être traduit ?
  • Délai de livraison
Video